Removing language barriers improves CALD mental health outcomes
Feature Image from left to right: Sabah Khan, Elizabeth Compton, Robin Scott (MP Multicultural Affairs and Finance), Dr Jim Hlavac (Monash University), George Lekakis, Miriam Suss and Ruth Owens
In an Australian-first, research into the mental health needs of culturally and linguistically diverse (CALD) patients, including newly arrived immigrants and refugees settling in Australia, has found that the use of specialist interpreters can improve mental health outcomes for the most vulnerable.
LanguageLoop – a Government Business Enterprise specializing in providing language services – has commissioned researchers from Monash University to undertake and develop mental health guidelines for interpreters working in mental health settings.
Launched by the Victorian Minister for Multicultural Affairs Robin Scott and LanguageLoop CEO Elizabeth Compton at Eastern Health today, the Mental Health Interpreting Guidelines for Interpreters studied the outcomes of interpreters and psychologists working together to achieve better mental health outcomes for CALD patients.
LanguageLoop CEO Elizabeth Compton said these new insights are key to overcoming language barriers and will assist interpreters to become better skilled to help practitioners ensure mental health services are accessible for all by providing a pathway for our diverse community.
“Through these Australian-first guidelines, LanguageLoop in partnership with Monash University are shedding light on the immediate need for CALD communities to access mental health services without barriers, drawing attention to the importance of interpreters’ work in this field,” Ms Compton said.
“In the general population, more than 3 million Australians live with anxiety or depression and 45% of people will experience a mental health condition during their lives. For CALD communities and non-English speakers, this creates a greater challenge to access mental health services.
“Census data reveals that 26% of all Australians are now born overseas and one in five overseas born persons have arrived in the past five years. Newly arrived immigrants and refugees settling in Australia are often fleeing persecution and traumatic conditions, and it is imperative that mental health services are available and practitioners are trained and equipped to deal with these patients.
“Also, as the community ages, the likelihood of depression, isolation and other mental health-related issues increases, particularly in CALD individuals, and there is a real need to upskill our health care practitioners and interpreters to manage and treat these patients,” Ms Compton said.
Dr Jim Hlavac led the Monash University research team which examined the factors at play when an interpreter is involved in a mental health scenario, described their role as critical in assisting professionals working effectively to help CALD patients in mental health interactions.
“This research has a number of recommendations to allow professionals to manage interactions that will assist interpreters and health practitioners, leading to better outcomes for this vulnerable group of patients,” Dr Hlavac said.
Through this research, Monash University has developed a specialist course for interpreters beginning early 2018, which will be delivered to LanguageLoop interpreters working across Australia in hospitals, schools, law courts and specialist mental health facilities.
The Mental Health Interpreting Guidelines for Interpreters was funded by LanguageLoop, (formerly Victorian Interpreting and Translating Service – VITS), which has a long history of providing interpreting and translation services to culturally and linguistically diverse (CALD) communities and the public sector for almost 40 years. More information about services can be found here.
You can download the study on the LanguageLoop websiteGo back